close

        盧立人在May 03, 2009 於「金山論壇」寫了一篇文章〈「學者」說的才算話〉,其中提到:

        目前,據筆者從網路上所得資訊,「小執法說故事」仍是台灣很多國小推行法治教育的主要教材,且因經費所限,一直沿用當初權變,屆屆相傳的做法!而富「五車」的學者,如今才表示:「五四運動法治的論述太少」!殊不知,早在近20年前,已有人不僅「坐而言」,更「起而行」,其間所費心力,豈是象牙塔中的「學者」所能、所願去了解?記者只關心馬唯中回台是否為了訂婚?卻不去採訪各地國小,多少與馬唯中年齡相仿的女老師,為法治教育而努力,比起僅因一時的藝術表演費心,更能奠定國家可長可久的基礎!

        不久,一個匿名者看不慣,他顯然是大陸人,在May 04攻擊這篇文章,以小紅衛兵的口吻,這樣說:

        什麼國小﹖是國家太小之意也﹗一個不是國家的地方﹐嘴巴總是常常掛著一個字﹐這也國﹐那也國。其實小學就是小學﹐偏偏加一個字。這和小日本一樣﹐偏偏愛自稱大日本﹐但別人永遠總是稱它是小日本。台灣把小學稱做國小﹐但外人從來不把台灣當國家。兩者都十分相以﹐大該是患了一種飢渴症吧﹐實際上得不到﹐只好口頭上滿足一下口福了﹗應該改了﹐國小不是規範的語言﹐除台灣本身之外是沒有人懂的。

 James覺得好笑,不得不評斷:

一、台灣的「國小」是國民小學的簡稱,正如「國中」是國民中學的簡稱一樣。跟台灣是否國家無關也。

        這位匿名者對「國」如此敏感,這一次錯怪了。

        好了,既然討厭台灣的國,大陸的人民是否也該檢討一下。

        所謂中華人民共和國,這其實是有問題的說法,因為共和國即民主。按照Robert A. Dahl著,李柏光、林孟譯的《論民主》第19頁卻這樣說:「也許你已經注意到我提到的在希臘、羅馬和義大利存在過的『民眾政府』。正如我們已看到的,為了表示他們的民眾政府,希臘人發明了民主(democracy)一詞。羅馬人則根據他們的母語――拉丁語的含義把他們的政府稱作『共和國』(republic)。後來,義大利人對他們當中某些城邦國家的民眾政府稱之為共和國。你很可能會納悶:民主和共和國是否指的是從本質上講截然不同的憲政體制。或者相反,這兩個詞只是反映了它們語言來源上的不同?」「無論事實真相究竟如何(況且事實又還不清楚),顯而易見的事實是,民主和共和國這兩個詞並不(除了麥迪遜之外)意指不同的民眾政體類型。它們所反映的是(其代價是導致了後來的混亂)一種希臘語和拉丁語的不同,一種不同的來源而已。」由此可知,共和國已有民主的意思,民主的民當然是指人民,再加上人民是否怪怪的?

        從實質來說,大陸到處稱人民,可真把人民放在眼裡?

        總之,台灣是國不成國,大陸是人民不成人民。

        我建議兩岸各打五十大板,不要只顧打台灣,這位匿名者只敢批評台灣,為何不對大陸也損一下?

――黃哲真 2009/5/4

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 James 的頭像
    James

    異議份子的部落格

    James 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()